sábado, 7 de febrero de 2009

Anglicismos y barbarismos

Hoy quiero referirme al daño,Color del texto que a lo mejor de forma inconsciente, hacen los locutores de radio y televisión a nuestro idioma. En parte los errores corresponden a hacer traducciones literales del inglés al espñol, por ejemplo: la preposición a que en español tiene muchísimos usos pero que no puede ser usada como la traducción del to del inglés : conferencia a escuchar, pantalones a arreglar, comidas a repartir, en español correcto se diría conferencia para ser escuchada, más largo pero correcto, comidas para repartir, pantalones para arreglar.

Pero la perla de las perlas la oí esta semana en CNN, para referirse a algún procedimiento usado en el nombramiento de funcionarios del gobierno del presidente Obama y que tenía como ejemplo lo sucedido a la secretaria de estado Hillary Clinton, el locutor habló de hillarizarse o hillarizar. Creo que esto es el colmo de los colmos, Hillary es un nombre y no puede usarse como verbo o como adverbio en español.
Además es el prurito de hablar en inglés o como en el inglés y usar palabras del inglés en los nombres de personas, negocios y calles, esto demuestra que aún sentimos que es más elegante ese idioma y a veces creemos que el nuestro no tiene el mismo valor. Es mi apreciación personal.
Un feliz año y un saludo cordial,

MarthaC

miércoles, 17 de diciembre de 2008

El español durante las fiestas

Primero quiero pedir disculpas a aquellos que han encontrado errores en otras entradas del blog, la razón para que esto haya sucedido no importa, he debido corregirlo antes de colgarlo, espero que esto no vuelva a suceder.
Durante estas fiestas siento la necesidad de expresar la molestia que me produce ver y oír expresiones como Happy New Year, Welcome, Merry Christmas y observar los pesebres con nieve, los árboles de especies no nativas decorados con algodón, los trineos, los renos, los Osos Polares, Papa Noel entrando por la chimenea con el clima de Cartagena, Cucuta o Neiva etc, una serie de signos y símbolos que no nos pertecen, que deforman nuestra realidad , y que convierten calles y hogares en unos tinglados donde todo es artificial, uniforme y carente de sentido para nuestra cultura. Creo que es posible dar la Bienvenida, desear Felices Pascuas y Feliz Año usando nuestro idioma, vistiendo un pesebre, y decorando con temas alusivos a la fiesta que celebramos, que es la Natividad del Señor y luego brindando por la felicidad y los buenos augurios para el nuevo año.
Todo esto sin desconocer la importancia del idioma inglés en el orden económico vigente y como vehículo importantísimo de la globalización.
Felices fiestas para mis lectores

sábado, 27 de septiembre de 2008

Conectores lògicos

Lo que realmente le da sentido a un texto es la forma como se enlazan las oraciones unas con otras, estas palabras algunas veces monosìlabas se llaman conectores lògicos o marcadores textuales y algunos autores como Daniel Cassany han hecho muy buenas compilaciones, aquì van algunas de ellas y su definiciòn por este autor:

•Son unidades lingüisticas que se utilizan en el texto para establecer el desarrollo lógico de un tema.Su principal función es la de articular proposiciones, párrafos y capítulos.

Usos

•Establecen las conexiones a partir de las relaciones de causa, de consecuencia,de reformulación, de ejemplificación,de explicación,de certeza o constatación, de excepción o de resumen.
Tienen forma de:

•Tienen forma de conjunciones: (y,o, pero, aún) locuciones conjuntivas ( por lo tanto, sin embargo, no obstante) o incluso de sintagmas – palabras de una sola letra- y son útiles para ayudar al tú destinatario, a comprender el texto.

Què son conjunciones:

son letras o plabras que sirven para unir o separar conceptos: Quisiera ir a tu casa pero,es muy tarde.Traté de llamarte,sin embargo era demasiado tarde. Fueron y vinieron en un minuto.

PARA INTRODUCIR UN TEMA AL TEXTO
El objetivo principal de, nos proponemos exponer,este tema trata de,nos dirigimos a usted para, con respecto a, respecto de, referente a

CONECTORES PARA INTRODUCIR UN TEMA NUEVO

Otro punto es, el siguiente punto, sobre, el siguiente punto trata de, por lo que se refiere a,en cuanto a, en relación con, acerca de.

CONECTORES PARA MARCAR ORDEN
En primer lugar, en segundo lugar, en último lugar, de entrada, ante todo,antes que nada, par empezar, luego, además,al final, para terminar, como colofón.


CONECTORES PARA DISTINGUIR

•Por un lado, por otra parte, por una parte,sin embargo, ahora bien, no obstante, al contrario, en cambio.

CONECTORES PARA CONTINUAR SOBRE EL MISMO ASUNTO

Además, luego, después,asimismo, a continuación, asi pues.

lunes, 8 de septiembre de 2008

Texto incorrecto vs texto correcto.

Tomado del libro la Cocina de la Escritura de Daniel Cassany a continuación, un texto con errores y su corrección:

He leído tu ultima carta con muchisima alegría por que veo que el cariño que me tienes es muy grade, tan grande como el que yo te tengo: por mas que me haya causado alguna tristeza el que me digas en tu carta que no te querré mucho porque no te escribo mas a menudo, lo que no es cierto, puesto que te amo muchisimo ;pero tu ya sabes que me cuesta mucho hacer una carta por mas que sea muy sencilla, y que uno tiene siempre pereza de hacer lo que no sabe o le cuesta mucho hacer.

Texto correcto

He leído tu ultima con muchisima alegría, pues veo cuan grande es el cariño que que mutuamente nos profesamos.

Sin embargo aquellas palabras de tu carta : no me querrás mucho cuando me escribes con tan poca frecuencia, no han dejado de causarme cierta pena , pues sabes bien cuando te quiero

Ya te escribiría mas a menudo, primo mio, pero me es muy difícil componer la mas sencilla carta, y por otra parte uno tiene siempre pereza de hacer lo que no sabe o le cuesta mucho hacer.

Me perdonan algunas tildes pero no logre que la maquina me las aceptara.

miércoles, 3 de septiembre de 2008

De acuerdo a o de acuerdo con

Hoy en dia es muy comùn encontrar en textos supuestamente bien escritos la oraciòn de acuerdo a la razòn para que prolifere este error proviene de traducciones literales del inglès cuando ellos usan la preposiciòn to pero en español correcto debe decirse de acuerdo con tal cosa, y para saber si es correcta la construcciòn, basta con hacerme una pregunta: ¿con què estoy de acuerdo?, jamàs dirìa ¿a què estoy de acuerdo?.

viernes, 23 de noviembre de 2007

LA TECNICA DEL CUBO

Muchas personas me abordan, especialmente estudiantes universitarios, para decirme que les enseñe un proceso para iniciar la escritura de un texto. Aún los escritores mejor entrenados tienen sequias de ideas y luchan contra el fantasma de la hoja en blanco.

Hace algunos años una amiga me hizo llegar una hoja donde aparecía un cubo y cada unos de sus lados estaba nombrado así:
1 Describir
2 Comparar
3 Asociar
4 Analizar
5 Argumentar
6 Usos y aplicaciones

El gráfico traía una explicación: ponga sobre el cubo un objeto cualquiera y aplíquele la técnica del cubo, es decir, produzca en no más de cinco minutos los suficientes datos de cada uno de los item, los cuales podrá usar posteriormente para producir un texto, ya sea sobre todo lo escrito o sólo sobre uno de los puntos tratados. Indudablemente esta técnica también se puede usar con abstracciones, es decir puedo hacer el mismo ejercicio sobre la pereza o la belleza.

A medida que avanzamos en el ejercicio, nos damos cuenta que poco a poco surgen ideas y más ideas acerca del tema, y esto va sucediendo sin mayor esfuerzo y con mucha agilidad.

Algún teórico de la ectura y la escritura ha dicho que sólo se puede escribir un buen texto, si antes de hacerlo,hemos tenido buenas ideas o buenos pensamientos acerca del tema que proponemos. La técnica del cubo nos proporciona esos buenos pensamientos.

Manos a la obra, ensayemos la técnica del cubo.

lunes, 29 de octubre de 2007

EL USO DE LOS GERUNDIOS

" El agresor huyó siendo detenido horas después"

¿Cómo escribiríamos esta frase de modo que el uso del gerundio no la convierta en equivocada?

Según Daniel Cassany deberíamos decir: El agresor huyó pero fué detenido horas después.

La gramática condena el uso del gerundio y sólo le da vía libre cuando se utiliza para describir dos acciones que suceden simultáneamente, sinembargo aún en estos casos, sería preferible no usarlo.´Ejemplos:

Entró corriendo, salió llorando. Vino cantando. Se fué pelendo.

Pareciera, según Gabriel Fonnegra y su Gramática Simpática que el rechazo del gerundio tiene su origén en el hecho cierto, de que en la época de la Colonia, el indigena no tenía contacto casi nunca con su amo y cuando esto ocurría, debia hincarse de rodillas, pues debía rebajarse él mismo y empleaba el gerundio para dirigerse a su todopoderoso amo:" El indio Manuel pidiendo al amito...."

Como nuestros gramáticos del siglo XIX, los que escribieron nuestro manuales de uso correcto del idioma, eran descendientes de los hidalgos españoles, no dudaron en condenar el gerundio como expresión de gente de menor valía.